Sinoby  

  is looking.........

                                             

 

В меню:

Коллекции рефератов

Наша Библиотека

Электронные библиотеки

Полезная библиография

Полезные сайты

Статьи и комментарии

Прайс-лист

Распродажа

Как заказать работу

Заказ работы

Отправить запрос

а также

Книжный магазин
 

 

 

 
 

 

 

Маргарита Владимировна СЕМЁНОВА

 ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ И СОЦИАЛЬНЫЕ РОЛИ ГОВОРЯЩИХ

 

Обращение к теме человеческого фактора в языке свидетельствует о важнейшем методологическом сдвиге, наметившемся в современной лингвистике, о смене ее базисной парадигматики и переходе от лингвистики «имманентной с ее установкой рассматривать язык» в самом себе и для себя к лингвистике антропологической, предполагающей изучать язык в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью (Сусов 1989:9).В лингвистике наблюдается поворот к тщательному изучению аспектов проявления человеческой личности в языковой деятельности индивида. В этой связи возникает новый ракурс в изучении взаимодействия речи адресанта и адресата, а именно столкновение их личных интересов при общении и влиянии их личностей на процесс общения.

Можно все чаще услышать призывы изучать человеческий фактор в языке, язык в связи с человеческой деятельностью, человека в языке и язык в человеке. Эти призывы поддерживаются общей тенденцией гуманизации научного знания, «очеловечивания» науки (Караулов 1987:19). Интересны попытки более глобального, по существу междисциплинарного подхода к интерпретации сущности языка, как специфического человеческого феномена, через посредство которого можно понять природу личности, ее место в социуме и этносе, ее интеллектуальный и творческий потенциал, т.е. глубже осмыслить для себя, что же такое Человек (Сусов 1998:103).

В.В. Богданов к числу человеческих факторов относит:

1)     языковую компетенцию, т.е. знание некоторого языкового кода, с помощью которого они обмениваются информацией;

2)     национальную принадлежность;

3)     социально-культурный статус (социальная принадлежность, профессия, занимаемая должность, культурные нормы и обычаи, уровень образования, место жительства, семейное положение);

4)     биолого-физиологические данные (пол, возраст, состояние здоровья, наличие или отсутствие физических недостатков);

5)     психологический тип (темперамент, интроверт или экстраверт, ориентация, элементы патологии);

6)     текущее психологическое состояние (настроение, текущие знания, цели и интересы);

7)     степень знакомства коммуникантов;

8)     устойчивые вкусы, пристрастия и привычки;

9)     внешний вид (одежда, манера и т.д.).

В различных социумах эти признаки имеют неодинаковую значимость и поэтому в разной степени отражаются на речевом общении, однако в целом они относятся к числу коммуникативно значимых признаков (1990:29).

Человек (индивид) реализуется как личность только в социуме, в результате общения с людьми. Личность — это человек, уже присвоивший в процессе социализации свою человеческую сущность, в том числе и язык общества, в объеме, необходимом в данный момент жизни и развития для равноправного с другими людьми участия в производстве материальных и духовных, в том числе и языковых ценностей (Тимофеев 1971:25).

Одним из видов общения является речевое общение, и здесь мы можем говорить уже о языковой личности. В психологии личность трактуется как относительно стабильная организация мотивационных предположений, которые возникают в процессе деятельности из взаимодействия между биологическим и социальными и физическим окружением, условиями (Караулов 1987:35). Одной из важных характеристик языковой личности является способность использовать разные подъязыки и свободно переключаться в диалоге (который понимается как процесс речевого взаимодействия, протекающий в определенной социальной сфере по определенным правилам и нормам (Сухих 1998:76) — в соответствии с изменением ситуации, цели и участника коммуникации — с одного на другой.

Модель социального взаимодействия четко вписалась в наш язык. Языковая личность занимает определенную социальную позицию в обществе, где проигрывает определенные социальные роли. Каждый развитый язык имеет свои обозначения для ролей (мать, отец, учитель). В англоязычной и немецкоязычной  литературе отмечается стремление использовать для наименования женщин по профессии, должности, национальности и т.п. самостоятельные отдельные слова, а не применять слова мужского рода. Например, вместо congressman, man and wife предлагается member of Congress, husband and wife в английском и вместо Herrn und Frau Meyer, Liebe Kollegen предлагается Herrn und Frau Meyer, Liebe Kollegen und Kolleginnen. В русском языке тоже можно все чаще услышать о студентках, аспирантках, оппонентках. Неправильный выбор обращения, которое маркирует определенную социальную роль, может привести к неуспеху речевого взаимодействия.

Например (ситуация в транспорте):

— Бабушка, Вы выходите?

— Какая я Вам бабушка?!

Социальные роли по-разному распределены между мужчинами и женщинами. Поэтому чаще приходится говорить не просто о ролях, а о гендерных ролях — наборе ожидаемых образцов поведения (норм) для мужчин и женщин (Майерс 1997:259).

Ожидание является существенным компонентом социальной роли. То, что ожидают окружающие от поведения индивида в той или иной конкретной ситуации, они вправе требовать от него. Он же обязан соответствовать этим ожиданиям. Более или менее значительные отклонения от обязанностей, предписываемых данной ролью, является нарушением норм социального поведения. Например, школьный учитель по своей профессиональной роли обязан передавать знания ученикам и вправе требовать от них внимания и прилежания. ( Крысин 1976:43).

Речевое поведение во многом связано с социальными ролями (женщина – хозяйка дома, мать, жена; муж – глава семьи, кормилец). Многие исследователи отмечают, что мужчины имееют склонность к ролям, требующим социальной и физической мощи, а женщины к ролям, связанным с опекой (Майерс 1997:264).

Например, такая типическая черта построения текста, свойственная женщинам, как включение в ход разговора, беседы, диалога на какую-либо не связанную с конситуацией тему той тематики, которую порождает конситуация (обстановка речи, действия, которые производят говорящие и т.п.) во многом определяется традиционными социальными ролями женщин. Постоянное выполнение названных ролей накладывает отпечаток на типическое поведение женщин вообще, влияет на стратегию и тактику речевого поведения. Вот несколько примеров:

(Две женщины разговаривают о политике): А. (извиняясь): Простите, у меня, боюсь, там (на кухне) убегает что-то. Б. Ну идите, идите.

(Муж и жена разговаривают по телефону): М. Я обдумывал этот вопрос очень долго. Можно сказать, всю сознательную жизнь. Ж.( извиняясь) Прости, я чайник выключу (Земская и др. 1993:113).

Ассоциативное соскальзывание с темы разговора, отвлечение на чисто ситуативные моменты возможно и в официальной сфере, несмотря на то, что для нее свойственно строгое следование определенным правилам и нормам. Так, в деловой беседе появляются замечания, далекие от ее темы: «Тебе очень идет этот цвет!», «Какая кофточка у тебя славная!» и т.д.( Земская и др.1989 :43).

Восприимчивость, открытость к тому, что делается вокруг, легкая способность переключаться с одной темы на другую дает возможность естественно выполнять роль матери и хозяйки при занятии чем-то другим, как, например, в диалоге с комиссаром полиции:

—    Так Луиза жила у Вас в доме?

—    Да Вы присаживайтесь, господа. Не возражаете, если я буду варить кашу малышу? Станет слишком жарко – не стесняйтесь, снимайте пальто.

—    И привратница в свою очередь поинтересовалась:

—    Вы, наверно, не из той службы, что вчерашний? Впрочем, чего я спрашиваю? Это меня не касается. (Ж.Сименон)

Типические же социальные роли мужчин гораздо реже понуждают их к такому поведению. Хотя не следует думать, что мужчинам подобное речевое поведение несвойственно. Подобным способом поступают и они, выполняя роль хозяина дома, угощая и т.п.

Например, (идет общий разговор о кино. А. выходит в кухню, возвращаясь):

— А яблоки-то забыли! Ешьте-ешьте! Чтоб все взяли. (продолжается разговор о кино, едят яблоки, переговариваясь; возникает новая тема — художественные выставки). — Вот и чай готов! У меня индийский, прямо из Индии (Земская и др. 1993:114).

Особенностью речевого поведения многих мужчин  является явление, которое можно условно назвать психологической глухотой. Имеется в виду следующее: когда мужчины беседуют на какую-то интересующую тему (политика, спорт и т.п.) они не обращают внимания и не слышат того, что говорят рядом и даже непосредственно им и не замечают того, что творится вокруг. Конечно, это свойственно не всем мужчинам, и многие мужчины, напротив, не могут выключиться из окружающей ситуации. Однако как типическая особенность сконцентрированность на определенной важной для них теме присуща именно мужчинам (Земская и др. 1993 : 115 ).

Например: (Семья собирается ужинать. Отец и сын разговаривают о новой машине. Мать обращается к ним)

М: Подвиньте стол, пора ужинать.

(Мужчины не обращают на нее внимания, мать повторяет свою просьбу)

М: Вы что не слышите?

Сын: Ну мы же разговариваем.

Каждый развитый язык имеет средства, «обслуживающие» разные социальные роли. Наиболее очевидно речевое переключение при исполнении профессиональных ролей. В мужской речи, по сравнению с женской, обнаруживается более сильное влияние фактора «профессии». Это проявляется, в частности, в тенденции широкого употребления при непринужденном общении профессиональной терминологии. Таким образом, здесь можно говорить о неполном речевом переключении. Например:

А. (Географ) Там совершенно иной принцип ориентирования. Нужно все время оглядываться, ракурс запоминать. Ну, кроме всего прочего, там же карст. Карстовые образования (Земская и др. 1993: 121).

Мужчинам свойственно нежелание переключаться на бытовые («низкие», хозяйственные ) темы, особенно в тех случаях, когда их собеседник — мужчина, то есть идет чисто мужской разговор. Эта линия поведения в значительной степени объясняется разной оценкой мужчинами и женщинами разной тематики — бытовой, неинтересной и важной, значительной («мужской»). У женщин, как правило, иной подход к окружающей ситуации и теме речи. Даже высокообразованные работающие женщины (то есть не домашние хозяйки), находя более интересной и значительной отвлеченную тематику, не связанную с бытом, не считают для себя зазорным при интеллектуальном разговоре переключиться, ответив ребенку, помочь ему или отвлечься на хозяйственные дела. Мужчины, даже участвующие в воспитании детей и хозяйственной домашней работе, как правило, воспринимают эту деятельность, как нечто второстепенное, тяжелое, мешающее. Такая жизненная позиция и определяет их негативное отношение к конситуативной тематике, перебивающей серьезный разговор (Земская и др. 1993: 135).

Таким образом, интерпретация речевого поведения как существенной части поведения социального не может обойтись без учета и анализа тех ролей (в том числе и гендерных), которые играет человек в каждом коммуникативном акте.

 

Литература

 

1.      Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.

2.      Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.,1993. С. 90—136.

3.      Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.М., 1987.

4.      Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социо-лингвистические исследования. М., 1976. С. 42—52.

5.      Майерс Д. Социальная психология. СПб.,1997.

6.      Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения //Личностные аспекты языкового общения. Тверь, 1989. С.16.

7.      Сухих С.А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса: Дисс. … доктора филол.наук. Краснодар, 1998.

8.      Тимофеев В.П. Личность и языковая среда. Шадринск.1971.

 

 

Зал славы

Форум

Гостевая

 

БОНУС!

специально для студентов НГЛУ, ..... и других вузов

 

Здесь можно воспользоваться методичками, контрольными работами и прочими материалами, размещенными на сайтах наших партнеров

Скоро!

Новые работы в разделе Готовые работы!

 

 

 

Copyright © 2001—2008 Группа ОПС!

Редактор и консультант Old&Wise

Design  Группа ОПС!

Hosted by uCoz